1-ml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
滕文公為世子,將之楚,過宋而見孟子。孟子道性善,言必稱堯舜。世子自楚反,復見孟子。
등 문공이 세자가 되어, 장차 초로 가는데, 송을 지나며 맹자를 뵈었다. 맹자가 성이 선하다는 것을 말하며, 말하는데 반드시 요순을 이야기했다. 세자가 초로부터 돌아오며, 다시 맹자를 뵈었다.
孟子曰:「世子疑吾言乎?夫道一而已矣。成覸謂齊景公曰:『彼丈夫也,我丈夫也,吾何畏彼哉?』顏淵曰:『舜何人也?予何人也?有為者亦若是。』公明儀曰:『文王我師也,周公豈欺我哉?』今滕絕長補短,將五十里也,猶可以為善國。《書》曰:『若藥不瞑眩,厥疾不瘳。』」
맹자가 말했다 : “세자께서는 제 말을 의심하십니까? 무릇 도는 하나일 뿐입니다. 성관이 제 경공께 일러 말했습니다 : ‘그도 장부이고, 나도 장부인데, 내가 어찌 그를 두려워하겠습니까?’ 안연이 말했습니다 : ‘순은 어떤 사람이었나? 나는 어떤 사람인가? 하는 것이 있는 사람은 또한 이와 같다.’ 공명의는 말했습니다 : ‘문왕은 나의 스승이시니, 주공께서 어찌 나를 속이셨겠는가?’ 지금 등은 긴 것을 잘라 짧은 것에 보태어, 대개 50리니, 오히려 가히 좋은 나라로 만들 수 있습니다. <서>에 말합니다 : ‘만약 약이 명현(어지럽고 시야가 어두움)하게 하지 않는다면, 그 병은 낫지 않는다.’”




덧글