Afghanistan, Contradicting NATO, Blames Foreign Spies for Insider Attacks-ml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
By GRAHAM BOWLEY and RICHARD A. OPPEL Jr.
Published: August 22, 2012
KABUL, Afghanistan — Even as the Afghan government said on Wednesday that it would take new measures to counter a wave of deadly insider killings of Western troops by Afghan security forces, President Hamid Karzai’s office asserted for the first time that foreign spy agencies were behind most of the attacks, putting it directly at odds with NATO’s assessment of the crisis.
아프간 정부가 수요일 아프간 보안군에 의해 발생한 서구 병사들에 대한 내부자 살해의 대류에 대응하기 위해 새로운 조치를 취하겠다고 했지만, 하미드 카르자이 대통령 집무소는 최초로 NATO의 문제상황에 대한 평가와는 정 반대로 외국 정보기관들이 대부분의 공격건에서 배후에 있다고 주장했다.
After a special meeting of the president’s security advisers, Mr. Karzai’s spokesman, Aimal Faizi, said Afghan authorities were studying every known insider attack, also known as green-on-blue attacks. He said that based on interrogations of attackers who had been detained, and other evidence like letters and records of phone calls, the government had concluded that the main culprits in the killings had been put in place by intelligence services from neighboring countries. He did not name them, but the government frequently accuses Pakistan and Iran of meddling.
대통령의 안보 보좌관들과의 특별 회의 후에, 카르자이 씨의 대변인인 아이말 파이지는 아프간 당국자들이 모든 알려진 내부자 공격건, 또는 green-on-blue 공격으로 알려진 것을 조사하고 있었다고 했다. 그는 체포된 공격자들에 대한 심문과, 서한과 전화통화 기록과 같은 증거에 의거해, 정부는 살해행위의 주범들이 인국의 정보기관들에 의해 배치되었다고 결론지었다. 그가 지목하지는 않았지만, 아프간 정부는 파키스탄과 이란을 간섭에 대해 비난해 왔다.
“The investigation done so far shows there is infiltration by foreign spy agencies,” Mr. Faizi said. “There is no doubt there is infiltration.”
“현재까지의 수사는 해외 정보기관에 의한 침투가 있었다는 것을 보여줍니다.” 파이지 씨는 말했다. “침투가 있었다는 대해는 의심할 바가 없습니다.”
NATO’s recent assessment, however, was that only about 1 in 10 of the insider killings were directly linked to infiltration, which it describes as Taliban insurgents who pose as soldiers or police officers, or active Afghan service members who have been won over to the Taliban cause. Roughly 90 percent of the attacks were concluded to have stemmed from personal disputes, stress or cultural clashes.
그러나 NATO의 최근 평가는 내부자 살해의 10건 중 1건 정도만이 탈레반 무장반도들이 병사나경관인 것처럼 위장하거나, 탈레반의 대의에 설득당한 현역 아프간 치안전력 인원이었던 식으로 직접적으로 침투와 관련이 있었다는 것이었다. 대략 공격건의 90퍼센트 정도는 개인적인 분쟁이나, 스트레스, 혹은 문화적 충돌에 기원한 것으로 결론지어졌다.
Many Western officials here, and American officials at the Pentagon, were surprised by the government’s assertions, and some privately sought to discount the spokesman’s remarks.
현지의 많은 서구 당국자들과, 펜타건의 미 당국자들은 아프간 정부의 주장에 놀랐으며, 일부는 개인적으로 대변인의 언급을 몰가치한 것으로 취급하려 했다.
“We don’t have indications that foreign entities are the locus of sponsorship for insider-attack threats,” said a senior Pentagon official, who spoke on condition of anonymity to avoid publicly differing with the Afghan president.
“우리는 해외의 주체가 내부자 공격 위협의 후원 장소가 되었다는 지표를 갖고 있지 않습니다.” 아프간 대통령과의 공적 의견 불합치를 피하기 위해 익명을 전제로 말한 고위 펜타건 당국자가 말했다.
The Afghan government allowed that some of the attacks were also motivated by outrage over actions by American troops, including the burning of Korans at an American base and the video images of Marines urinating on dead insurgents. But Afghan officials said that the Taliban and other insurgent groups were the ones mainly responsible, and that these were to a large extent directed by foreign countries’ intelligence agencies, though they did not offer specific evidence.
아프간 정부는 일부 공격건들이 또한 미군 기지에서 코란을 불태운 것이나 죽은 무장반도들에게소변을 본 해병대원의 동영상을 포함한 미군 병원들의 행동에 대한 분노가 동기가 되었다는 것을 인정했다. 그러나 아프간 당국자들은 탈레반과 다른 무장반도 단체들이 주로 책임이 있다고 했으며, 특정한 증거를 제시하지는 않았지만 이들 대부분이 해외 정보기관들에 의해 지령을 받은 것이라고 했다.
A senior Pakistani security official reached by telephone called the insinuation “hogwash” and said that the Afghan government always tried to blame the Inter-Services Intelligence, Pakistan’s military spy agency.
전화로 연결된 고위 파키스탄 국방 관계자는 암시된 내용이 ‘시시하다’고 하고 아프간 정부가 항상 파키스탄의 군 정보기관인 ISI에 책임을 전가하려 했다고 말했다.
The idea that the Pakistani ISI has directly supported attacks in Afghanistan against American targets is not new. Western military and intelligence officials have long acknowledged the role in the Afghan conflict of the Haqqani network, the militant group behind several high-profile attacks on Western military sites, whose leaders shelter in Pakistan. They consider the network, a Taliban affiliate, as a strategic asset of Pakistan’s spy agency.
파키스탄의 ISI가 아프가니스탄에서의 미국인 표적에 대한 공격을 직접 지원했다는 주장은 새로운 것이 아니다. 서구 군사 및 정보 관계자들은 장기간 아프간 분쟁에서의 여러 주목을 끈 서구 군사기지에 대한 공격건들의 배후였고 그 리더가 파키스탄에 피신해 있는 무장단체인 하카니 네트워크의 역할을 감지하고 있었다. 그들은 네트워크와, 탈레반과의 제휴를, 파키스탄 정보기관의 전략적 자산으로 간주한다.
Though the Afghan claims of foreign involvement in insider attacks go beyond any evidence presented by coalition officials, some would not rule it out entirely.
내부자 공격들에 대한 해외의 개입에의 아프간의 주장이 연합 당국자들이 제시한 어떤 증거와도 맞지 않지만, 일부는 완전히 배제할 수는 없다.
Col. David A. Lapan, a spokesman for the chairman of the Joint Chiefs of Staff, Gen. Martin E. Dempsey, said that General Dempsey spoke with Mr. Karzai by phone on Tuesday morning while both were in Afghanistan and that Mr. Karzai committed to working with the United States to examine potential causes for the attacks, including whether they might be the work of outside spy agencies.
합참의장 마틴 E. 뎀프시 장군의 대변인인 데이비드 A. 라판 대령은 뎀프시 장군이 카르자이 씨와 화요일 둘 다 아프가니스탄에 있는 동안 전화로 통화했으며 카르자이 씨가 외부 정보기관의 행동이 있는지의 여부를 포함한 공격건들의 가능한 원인을 조사하는 것에 협력하는 데에 미국과 성을 다해 협력하고 있다고 말했다
“We certainly don’t see this as the one” reason, Colonel Lapan said Wednesday. Nonetheless, he said, “we don’t know what’s causing them, and we’re looking at everything.”
“우리는 명백히 이를 한 가지 원인으로 보고 있지 않습니다.” 라고 수요일 라판 대령이 말했다. 그러나 그는 “우리는 무엇이 그것들을 야기하는지 모르며, 모든 것을 주시하고 있습니다.”
Analysts saw the Afghan assertions as being rooted in the need to be seen as taking more urgent measures to address the insider attacks, which are threatening cooperation between Afghan and coalition forces at a crucial time in the conflict.
분석가들은 아프간의 주장이 분쟁에서 중요한 때에 아프간과 연합 전력 간의 협조를 위협하는 내부자 공격을 다루기 위해 더 시급한 수단들을 취하는 것처럼 보이기 위한 필요에서 나온 것으로 파악하고 있다.
As the death toll has risen — 40 NATO service members have been reported killed in insider attacks this year — so has the pressure on Mr. Karzai. In recent days, he has received calls from General Dempsey and Defense Secretary Leon E. Panetta about the issue.
전사자 수가 오르면서 – 금년 40명의 NATO 인원이 내부자 공격에서 살해된 것으로 보고되었다 – 카르자이 씨에게도 압력이 가해지고 있다. 최근, 그는 뎀프시 장군과 레온 E. 파네타 국방장관으로부터 사안에 관해 전화를 받았다.
And President Obama expressed growing concern this week about insider killings, saying he would personally call Mr. Karzai about them in the coming days. One Western official said that General Dempsey had brought no specific warning or threat of consequences to Mr. Karzai if more was not done.
그리고 오바마 대통령이 금주에 그가 개인적으로 카르자이 씨에게 사안에 관해 가까운 시기에 전화할 것이라고 하며 내부자 살해건들에 관해 주의가 늘어나고 있음을 말했다. 한 서구 당국자는 뎀프시 장군이 카르자이 씨에게 특정한 경고나 더 많은 조치가 취해지지 않았을 때의 결과상의 위협을 전하지는 않았다고 했다.
But an Obama administration official emphasized that the wave of insider attacks was seen as a significant threat to the American exit strategy of turning over security to Afghan forces. “The public reactions you’re seeing from us and the palace are indicative of just how concerning this is to all of us,” the administration official said.
그러나 한 오바마 행정부 당국자는 내부자 공격건의 대류가 아프간 전력에 치안임무를 이양하려는 미국의 출구전략에 명징한 위협으로 보이고 있다고 강조했다. “우리와 대통령궁으로부터 보는 공중의 반응은 이 사안이 우리 모두에게 얼마나 영향을 미치는 것인지를 시사해 줍니다.”
On Wednesday, Mr. Karzai appeared to respond to that concern by announcing measures to improve vetting of Afghans recruited into the security forces, although the details remained sketchy.
수요일, 카르자이 씨는 그러한 우려에 대해 비록 세부사항은 개략적이었지만 치안전력에 모병된 아프간인들에 대한 감찰을 개선하는 방안들을 소개함으로써 대응했다.
These measures include reviewing the files of more than 340,000 police officers and soldiers already recruited, a long-awaited biometric database of service members and a much more detailed examination of their backgrounds and family connections. The Interior and Defense Ministries, given responsibility for coming up with the details, would also get stronger intelligence capabilities to monitor their own forces.
이 방안들은 34만명 이상의 이미 징모된 군경 인원에 대한 인사기록을 재심사하는 것과, 장기간 기다려 온 인원들의 생체 데이터베이스 및 그들의 배경과 가족관계에 대한 세부적인 조사를 포함한다. 세부적인 실행사항을 계획할 책임을 진 내무부와 국방부는 또한 전력을 감시할 강력한 정보관련 능력을 갖게 될 것이다.
But Anthony H. Cordesman, a defense expert at the Center for Strategic and International Studies in Washington, was skeptical that intensified vetting would solve the crisis.
그러나 워싱턴의 CSIS 국방 전문가인 앤서니 H. 코즈먼은 강화된 감찰절차가 문제상황을 해결할 수 있다는 것에 대해 회의적이었다.
“There are no vetting procedures that can eliminate green-blue attacks in a country where there are no real records, vetting relies heavily on tribal and local sources who care more about family and local politics, and where interviews and polygraphs present major language problems,” he said.
“진짜 기록이라는 것이 없고, 감찰이란 것은 가족과 지역 정치에 더 신경쓰는 부중과 지역의 정보 급원들에 많이 의존하며, 인터뷰와 거짓말 탐지기 조사는 주요한 언어 문제를 보여주는 나라에서는 green-on-blue 공격을 없애는 감찰 절차란 존재할 수 없습니다.” 그는 말했다.
덧글